nederlandse taal
english language

 
Poetry International Web
en/nl
dutch news
previous | next
 
 
 

Beach
Ba gheall le beach i mo chroí thú.
Tháinig tú amach ag bláthú trí mo chíocha
is ba chealg mhilis iad na póga
cealgphógadh do mo chealgadh.
Rinne tú mil i m’imleacán,
ach chuaigh an chealg ba mhó idir an dá chos.
Phrioc tú mé
le briathra míne.
Tháinig eitilt ar mo chroí
is lúb mé fút mar bhláth, mar ghas.
D’oscail tú mé mar dhoras meala
is d’ól tú uaim
achan mhilseacht.
Anois tá mo cholainn breactha le cealga gormdhearga,
buailte le seodchealga corcra
clúdaithe le baill seirce is fuatha ó bhun go barr.
Sháigh tú ionam do chealg bheiche
is níor stad do dhordán riamh i m’inchinn.
Beach fhiáin ab ea thú, bumbóg ag crónán go síoraí ionam
is ní raibh trócaire ar bith agat dom.
Bee
Like a bee almost in my heart,
you emerged flowering though my breasts,
and your every kiss was the sweetest sting,
enticing me with sting-kissing.

You made honey in my navel,
but the greatest sting went between my legs.
You pricked me
with words so gentle.

My heart fluttered
and beneath you
like a blossom or a stem, I bent.

You opened me like a honey door
and all my sweetness you drank.

My body is speckled now with blue-red stings,
with purple gem-sting stippling,
and dappled all over with love and hate bites.

You thrust your bee-sting into me,
and your drone still fills my brain.
A wild bee, a bumbling humming bee
forever inside me,
never showing any mercy.